16 三月 2025 - 23:48
Source: IQNA
《《古兰经》》中的信托探讨(1) 词义解析:信托的概念

一些语言学家认为,“信托”(Tawakkul)源于人类在事务中表现出的无能与脆弱,但其在闪族语系中的词根及与介词“على”(意为“基于”)的搭配表明,其核心含义是将自身事务托付给一个全能、全知、可信赖的存在。

“توکیل”(Tawkeel)意为委托他人代理事务,但许多阿拉伯语学者指出,“توکّل”在阿拉伯语中更强调对自身无能的承认及对他者的依赖。词根“وَكَل”和“وُكْلَه”指代无力者将事务交予他人,而“وَکِل”则形容懦弱或愚钝之人。

学者拉格布和伊本·曼祖尔认为,若“وكل”与介词“لام”(意为“为”)连用,表达顺从;若与“على”连用,则强调对自身无能的承认及对他者的信任。法赫鲁丁在《海洋之汇》中指出,“توکل”是承认自身在事务中的无力,其名词形式为“تکلان”。“التوکل على الله”(信托于安拉)意味着仆人切断对一切被造物的依赖,转而完全仰赖安拉。另有学者解释为:放弃在人力无法企及之事上的挣扎。

通过闪族语言的历史重构,“وكل”在古闪族语中有两层含义:在希伯来语和阿拉姆语中意为“有能力”;而在阿拉姆语、叙利亚语、阿卡德语和埃塞俄比亚语中则指“信任与依靠”。因此,“وکیل”(受托者)既可指某领域的专家,也可指被信赖之人。

综上,“信托”基于对安拉及其在宇宙中角色的认知,而非单纯承认人类的脆弱。在伊斯兰术语中,“信托”意味着全心信赖安拉、断绝对他人的指望,并完全顺服。学者在《辞义之书》中写道:“信托于安拉”即深知被造物既无法带来伤害,亦无能力施益;既不赐予,亦无法阻止赐予。因此,信托者不寄望于世人,唯以安拉为依归。https://iqna.ir/en/news/3492324

342/

Your Comment

You are replying to: .
captcha